本次学术论坛邀请了福建师范大学文学院博士生导师谭学纯教授、朱玲教授、福建师范大学外国语学院院长林大津教授、福州大学外国语学院院长潘红教授、河南师范大学文学院硕士生导师连晓霞教授、阜阳师范学院文学院硕士生导师高群教授、江夏学院外国语学院副院长郑竹群教授、湖北文理学院文学院高志明教授等来自全国10多个省市的专家学者与会。
聚焦“历史”“修辞”
吴建铭副校长出席论坛并致欢迎辞。他指出,人文与传播学院首次召开全国性学术会议,这是学院发展的良好开端,是学校内涵建设的重要成果。此次学术论坛聚焦“历史”与“修辞”两个关键词,吸引了兄弟院校的专家、学者,阵容强大,是一场高端大气有营养、低调深度有内涵的学术盛会,将提升我们办会质量与科研能力。
人文与传播学院院长薛菁在致辞中对与会专家学者表示热烈的欢迎,并指出,学校迎来了历史性的发展机遇,1月人文与传播学院的成立,也是学校“抓内涵促更名迎评估”的阶段性举措。学院根据学校“建设东南区域知名的综合性应用大学”的办学定位逐步形成了“夯实基础教育、推动应用创新、培养国际视野、服务区域发展”的办学特色。她希望全院师生抓住这次宝贵的研讨机会,提升学术水平。
谭教授之演讲
谭学纯教授是中国接受修辞学和广义修辞学理论的倡导者,他在题为《历史叙述·文学叙述·学术叙述:修辞化及其差异》的讲座中,从“历史叙述:历史事实和历史文本修辞化”“文学叙述:生活真实、艺术真实和文学文本修辞化”“学术叙述:科学性+逻辑性≠学术文本去修辞化”“三类叙述文本:差异中的修辞化”“修辞思维:气象与格局”五个层面进行逻辑化学术思考。他提出了历史事实和我们阅读的历史文本会有不同程度的信息不对称,原因是历史叙述修辞化;广义修辞学起点是修辞技巧,同时向修辞诗学、修辞哲学延伸;历史叙述和文学叙述都必然有修辞介入,学术叙述在“问题驱动-话题提炼-话语出场”的流程中,不应该为了学术叙述的科学性和逻辑性而“去修辞化”等核心观点。在长达半个多小时的学术对话中,让人文与传播学院师生们受益匪浅。
林教授之演讲
林大津教授从2007年著名翻译理论家Mona Baker到福建师范大学外国语学院做“Translation as Renarration”的讲座谈起,进行了一场题为《翻译作为戴着原文镣铐的叙事之舞:修辞化的空间限度——兼与Mona Baker商榷》的研讨。他对翻译过程中“再叙事”与“忠实原作”、“可译性”与“不可译性”、“无意性”与“有意性”、“实用翻译”与“文学翻译”以及语言与文化等问题进行了深入思考,认为:翻译不是译者的自由之舞,而是戴着原文镣铐的叙事之舞,后者决定了翻译过程中修辞重构的空间限度。
论坛还进行以“海登•怀特的历史观研究”“西方当代修辞学研究”“国内广义修辞学研究”“历史或文学叙述中的修辞维度”为主题的分组讨论与总结。
论坛结束后,与会代表一起参观我们办学成就展,并一致表示,展览清晰直观地展示了学校的峥嵘岁月,感受颇深。
本次高端论坛研讨深入,卓有成效。主办单位准备充分,议程安排合理,会场秩序井然,得到了参会人员的高度赞誉。召开本次论坛既能促进中文专业与历史专业的学科建设,又能提升人文与传播学院师生的学术水平,也扩大了我们在全国高校中的知名度与影响力。
指导老师丨周少锋
素材来源丨白菜资讯网大全官网
编辑丨全媒体中心 林冉